Сонет XI. Пабло Неруда
Перевод
Твой голос, рот… твой каждый волосок. Мне голодно без них. Я так далёк.
Бреду по улицам в молчанье о тебе. И голод одиночества во мне.
Не в радость хлеб, не в радость мне рассвет.
Бреду в теченье лет, в давильне бед.
Ищу шагов твоих звучание в тиши.
Приди, прошу тебя. Скорее же приди!
Изменчивый твой смех. Он так далёк. Я без него безмерно одинок.
И руки цвета перезрелой ржи. Без них в душе моей идут дожди.
Я каждый ноготок боготворю. Мечтаю о тебе. И так люблю!
Твой бархат кожи снится по ночам. Приди! Я целый мир тебе отдам!
Хочу впитать лучи твоей красы. О как прекрасны дивные черты!
Высокомерный взгляд и дивный нос. В тени ресниц застыл немой вопрос.
Измученный, я в сумерках брожу. Твое дыханье, запах твой ищу.
Приди, приди! Молю, скорей, ко мне. И расцветет пустыня Кипратуэ.
Твой голос, рот… твой каждый волосок. Мне голодно без них. Я так далёк.
Бреду по улицам в молчанье о тебе. И голод одиночества во мне.
Не в радость хлеб, не в радость мне рассвет.
Бреду в теченье лет, в давильне бед.
Ищу шагов твоих звучание в тиши.
Приди, прошу тебя. Скорее же приди!
Изменчивый твой смех. Он так далёк. Я без него безмерно одинок.
И руки цвета перезрелой ржи. Без них в душе моей идут дожди.
Я каждый ноготок боготворю. Мечтаю о тебе. И так люблю!
Твой бархат кожи снится по ночам. Приди! Я целый мир тебе отдам!
Хочу впитать лучи твоей красы. О как прекрасны дивные черты!
Высокомерный взгляд и дивный нос. В тени ресниц застыл немой вопрос.
Измученный, я в сумерках брожу. Твое дыханье, запах твой ищу.
Приди, приди! Молю, скорей, ко мне. И расцветет пустыня Кипратуэ.
Метки: