Эльзе Ласкер-Шюлер 1869 - 1945. Моя бедная песня

Мое лицо лежит ночами на твоих руках
Мерцающие свечи вижу я издалека,
Их пламя, как заклания огни,
Хочу быть агнцем жертвенным твоим,
И к жертвеннику в рощу мы пойдем одни

Мир разрушается во всех местах,
В пожертвованья кружке сладкое вино
искрится и манит,
Луна и звезды, сердце полностью заполонив,
Приносят в чресла мои трепетный восторг:
Забытой золотой легендой на устах.

Вокруг меня миров различных спор,
Себя вином кровавым опьянив,

А, знаешь, в свете лунном, ты взгляни,
Пока еще последний мой не сделан вздох ,
Пока еще жива я, срок мой не истек,
Пусть к сердцу твоему любви течет поток,
Чтоб все преобразить вокруг тебя он смог.

Ты положи мою любовь в последней из дорог,
Между останками заботливо в кустах,
В живую изгородь я прорасту, и в красных
с белыми цветах,
Должна любить тебя всегда, но быть с тобой мне,
никогда -моя судьба, мой рок.

Else Lasker-Schueler

Mein armes Lied

Mein Angesicht liegt nachts auf deinen Haenden,
Es leuchten stille Kerzen von den Waenden
Und werfen um mich einen feierlichen Schein.
Ich will dein heiliger Widder sein,
Fuehr mich zur Opfergabe in den Hain.

Die Welt bricht auf allen Enden
Und an den Stoecken glueht in zarten Ampeln suesser Wein.
Und Mond und Sterne gehen auf mit meinem Herzen im Verein.
Und meine Lenden spriessen feierlich verzueckt:
vergessene goldene Legenden.

Und die Welten um mich streiten sich
Und berauschen sich am blutigen Weine.

Weisst du noch im Mondenscheine?
Du und ich –
Eh noch mein Herz verblich
Und ich deinem Herzen glich
Tausendmal und eins verklaert um dich –

Bette meine Liebe fuersorglich
Zwischen leisverpochendem Gebeine –
M;de bin ich wie der rote Rotdorn und der weisse kleine –
An der Hecke drueben und – sich mussten lieben
Und – nie fanden sich –

Метки:
Предыдущий: Заквiтчала журбу. Валентина Лысич. Перевод с укр
Следующий: Трансвааль - Россия - с любовью. Мрия Мириам