Алексей Иродиадов Гаулиш
Фрагмент 22 Сапфо перевод
Фрагмент 22 СапфоПрими же [ лиру ] и спой мне[ вскоре ]Зане желанье [ возвеличит ] твою красу:Наряд твой восхищает, и я млею счастьемИбо раз бывал я усомнимшись, Афродита,Но ныне испросил я так что вскореCо мною ты преб...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 20:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 20:00:08
пер. Дракон Юлианы Отступниковой
Оригинал на укр-ом: http://www.stihi.ru/2014/03/21/6376Фафнир на страже. КольцамиЧерными свился.Добычу он ждет. БагряницамиОткуп за выдру поблескивает.Сиянием проклятий и смертей,Зигфрида грустью ночейНеразделенных со Брюнх...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-25 15:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-25 15:00:07
бозон Хiггса - пер - автор - Володимир Баландiн
бозон Х?ггса - (пер) - автор - Володимир Баланд?норигiнал - http://www.stihi.ru/2013/12/09/5867Не скупиться сонце по-московськи!У тому сугробному безпуттiМ?р?ади сполох?в "Сваровск?" -Як театр кришталевого мистецтва....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-25 05:00:10
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-25 05:00:10
Бачення увi cнi ельфiйськоi принцеси
переклад моiх вiрш http://www.stihi.ru/2014/04/06/11668Точеними штрихами змiст втрача? сон,Умолченни натяки ? признання:Мо?х благань ви почуйте стог?н,Хоч так банальн? вс? мо? бажання.Вишуканий глагол голубить слух,Не вийду...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-25 02:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-25 02:00:09
Там, знизу... пер моiх вiрш
российскою мовою тут - http://www.stihi.ru/2014/04/21/2027Там, знизу ? м?сце дурним, божевiльним.Там, знизу горить безпричиннiст? дух.Там, де нема? милосердя жад?бним покидькам.Там, де слабий опинився зiр наш ? слух.Там ?скрить атм...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-24 21:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-24 21:00:07
пер. Услышь меня... Алены Аделанте
оригинал тут - (http://www.stihi.ru/2014/03/29/4994)Кр?зь в?кна просочилися сут?нки,Приховуючи день, даремне прожитий.Грайливих штор нечутною музикоюПриборкан? добов? клопоти ...Настирних думок хоровод?стостьЗнову за гранню в?р...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-24 14:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-24 14:00:07
перевод Беспричинное Надмирье
http://stihi.ru/2014/03/06/6937(оригинал)Анарх??ю Хаос с?? н?щоН?хто тут н?чим не пану?Пов?к не збагнути закони тогоХто темрявою володу?Нема? початку,нема? к?нцяПорядок законн?сть втрача?Матер? нема?, нема? батькаВи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-19 23:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-19 23:00:07
Афродiтi
переклад моiх вiрш - http://stihi.ru/2014/03/15/1569Божественн?сть кохання, одв?чно? знемоги покрив,О Мелан?да, похмура у множин? cвiтiв,Андрофон?я, в?чна загибель дурн?в,Уран?я, врятуй, знищуючи м?раж мо?х осн?в,О Морфа, правдою л...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-17 18:00:15
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-17 18:00:15
Переклад з Wilfred Owen Anthem for Doomed Youth
Який же благов?ст тому, хто мре як худоба?Залишився ним лише тр?ска пушки гучний гурк?т ,Лиш за?кання гвинт?вки, швидкий рок?т,Ось де молитов посп?шних ?х част?вки .? нема кепкування: не благання, благов?сту;? голос недол? не вряту? ти...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-18 03:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-18 03:00:09
sublimated super emotional state перевод
sublimated super emotional state (перевод моей "Сублимированной сверэмоциональсности")Hiding in myself a pity godA Shadowy but still dim light,I find it hard to play bad,I find it hard to say you "no."With how m...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Иродиадов Гаулиш
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-15 20:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-15 20:00:08