Виталий Леоненко
Из Дино Кампана. Лодки на привязи
Лодки на привязи…………………………………..Паруса, паруса, парусаВетер треплет и бьет над водою,Наполняет печалью пустою Паруса, паруса, паруса. Ткут челны у причала вседневную зыбь,Гасит скорбные вздохи волна,В зыбком...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-21 21:00:04
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-21 21:00:04
Из Дино Кампана. Флоренция
ФЛОРЕНЦИЯ (Уффици)В сводах красочно-пестрых твоих мостовВещий Арно бредет в песках по колени,И колеблются медленно отраженьяСтрогих арок, и вокруг увяданье цветов.……………………………………………Темной арки абрис на голубо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-21 06:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-21 06:30:04
Молчи
(С грустью сознаю, что это стихотворение запоздало лет на полтораста.Но – высказалось, понадобилось ради чего-то. Так пусть живет.)В клетке веток – не отлетевшая осеньв перьях листьев иссохших. Скрипенье, и стониздавая, под вихрем...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-15 01:00:05
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-15 01:00:05
Петрарка, Канцоньере, сонет 165
CLXVКогда белейшей той стопы на вешний лугстоль грациозно шаг ступает милый, – словно от легкого следа идущей силойцветы растут и распускаются вокруг.Амор, одни изящные сердца ловя,охотою не удостаивает прочих;так жаром...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-26 17:00:09
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-26 17:00:09
Петрарка, Канцоньере, сонет 166
CLXVIКогда бы грота мне не оставлять того,где раздавались прорицанья Аполлона,не только б Мантуя имела и Верона,но и моя Флоренция – поэта своего.Остался мой удел не орошенводой, бегущей с той вершины горной.Я следую зв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-26 17:00:09
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-26 17:00:09
Антония Поцци. Похороны без скорби
ПОХОРОНЫ БЕЗ СКОРБИЭто не – умереть,это значит: вернутьсяк очагу своему, к колыбели;тот день будет ясен,словно улыбка матери, что заждалась. Поля, покрытые инеем, посеребренные дерева, хризантемыбелые; девочки,о...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-21 03:00:11
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-21 03:00:11
Из Клементе Ребора. Пустой товарняк
* * *Пустой товарняк на пути тупиковом,Готов для тебя товар суровый толчковИ стуков. Еще ты стоишь, навалясь утробойНа утомленные шасси;Но вот, пыхая и раздуваясь,Качаясь, пуская клубами чад, В жуткой красе, идет, фырча...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-20 14:00:09
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-20 14:00:09
Антония Поцци. Детские причуды в светлых тонах
* * *Оставленные в руках темноты,вы, горы,научите меня ожиданью:на рассвете – церквамивстанут мои леса.Запылаю – свеча над цветами осенними,ошеломленная солнцем.(без даты)____________________________...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-20 12:00:08
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-20 12:00:08
Антония Поцци 1912-1938. Не знаю
НЕ ЗНАЮЯ думаю о том, как ты умеешь улыбаться – светлей, чем солнценад цветами в этой вазе,уже привядшимичуть-чуть – я думаю, что, может, хорошо,что опадают у меня все дерева – что я – площадка белая пус...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-20 12:00:08
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-20 12:00:08
Из Джузеппе Унгаретти. День за днем
ДЕНЬ ЗА ДНЕМ1940 – 19461?Мама, кажется, никому Не было так тяжело…?– И уже исчезавшим лицом,И еще живыми глазами блестя,С подушки он поворачивался к окну,И воробьи слетались на крошки, Что отец рассыпал на п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-20 00:00:08
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-20 00:00:08