Виталий Леоненко
Антония Поцци. Хотела б я быть редиской
Несколько стихотворений Антонии Поцци, написанных в 17 лет.____________________________________________________ТРЯПКАНебесный лоскутнад моим заборомизмятый, в пятнах от пальцев розовых,небрежно повешен н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:24 |Время:2024-08-29 22:00:08
Просмотр чисел:24 |Время:2024-08-29 22:00:08
Антония Поцци. Жаворонок
Нацеловавшись – из тени вязоввыходили на улицу,чтобы вернуться снова;новому дню улыбались,как смирные дети.Наши рукисплетенныесоединялись крепкою раковиной,что хранила покой.И была я тиха,словно ты был свято...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-26 01:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-26 01:00:07
Антония Поцци. Ночлег
Туман. Говор камнейв руслах. Воды голосавнизу, от снегов, в ночи.Ты на соломемне одеяло стелешь;крепкими твоими руками плечи мне укрываешь,чтобы я не замерзла.А я – размышляю о тайне великой, живущей...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 01:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 01:00:07
Антония Поцци. Ночь и рассвет в горах
Долгий подъем в ясности лунной:когда люди спят, и фонарипустынных дорогстынут в долинах –подъем – по лугам,одетые в белый шелк –и выгнулись дерева,драконы черные, сверкая глазами на испуганных гребнях –...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-26 01:00:07
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-26 01:00:07
Из Джузеппе Унгаретти. Бессмысленно я шагаю
БЕССМЫСЛЕННО Я ШАГАЮ(Folli i miei passi)1943Привычные расстоянья моих дорог – Вот, я по ним шагаю бессмысленным автоматом – Что, словно в сказке, неслись когда-тоВскачь, вместе с бегом юных моих ног,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-15 13:00:07
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-15 13:00:07
Из Сальваторе Квазимодо. Возвращения
ВОЗВРАЩЕНИЯ(из сборника ?Воды и земли?, 1930)Отдых ночной на Пьяцца Навона. Я улегся спиной на стульях плетеных (1), и глаза, рисуя в небе линии и спирали, звезды в созвездья соединяли, – звезды, что я в детстве сле...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-14 10:00:07
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-14 10:00:07
Из Клементе Ребора. Последнее напутствие
ПОСЛЕДНЕЕ НАПУТСТВИЕ1916Эй, раненый, там, в ложбине,Долго ты будешь кричать?Из-за тебя убилиЦелых троих ребят.Комок из грязи и крови,Тебя уж и нет почти:Обрубок лежит безногийИ все кричит и кричит.И...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-12 04:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-12 04:00:07
Из Дино Кампана. Генуя
ГЕНУЯИ облако застыло в небесах,Над Беспредельностью молчащей, не дыша,Где дальние белели паруса (1).И возвращалась отлетевшая душа,И все земное открывалось ей – Как тайно подсказала зелень сада – Зеленым сном в све...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-10 00:00:08
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-10 00:00:08
Из Джузеппе Унгаретти. Вечером
ВЕЧЕРОМ1928В воздыхающих волнах твоей наготыТаинством восхищаешь. Улыбаюсь:Ничего – захватывает дыханье – ничего нет отрадней на свете,Чем внимать, как меня ты сжигаешьВ умирающем солнце, последнимТе...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-02 06:00:05
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-02 06:00:05
Из Джузеппе Унгаретти. Эхо. Ветерок
ЭХО1927Преодолев босыми стопами лунные дюны,Заря, долгожданная радость, эхом твоимВновь запустенье вселенной ты населяешь,Во плоти дней оставляяНеизгладимый след, рану Под туманною пеленою. ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Виталий Леоненко
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-01 19:00:06
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-01 19:00:06