Мария Шутак
Признание... Offenbarung
Перевод на немецкий язык стихотворения "Признание", автор: Ковшик Павел ИвановичOffenbarungMit einem Rosenstrauss verneig' ich mich vor deiner Schoenheit Strahlen ... Was kann ich sagen? Lieber schweige ich — Die Liebe mu...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-31 23:00:10
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-31 23:00:10
Перевод на немецкий - В раю - Марина Цветаева
Перевод на немецкий язык стихотворения Марины Цветаевой - В раю Im ParadiesVon Marina Zwetajewa (1910)Eine Erinnerung lastet mir zu sehr auf den Schultern,Ich weine nach dem Irdischen. Sogar im Paradies,Bei uns'rem neuen Tr...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-12 04:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-12 04:00:09
Закат солнца
Инго БаумгартнерДень бился за минуты смело,Но ночь взорвала небосвод -И лента облаков горела,И красок пламя - до высот.У ветки бука цвет сменился,Листва запуталась в тенях.Огненный шарик наклонилсяК ночи на очень ма...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-10 00:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-10 00:00:09
Перевод The west wind by John Masefield
Es ist ein warmer Wind, der Westwind, voller Vogelrufe;??Nie spuerte ich den Westwind, doch die Traenen aus den Augen fliessen.??Denn aus dem westlichen Land ziehen alte braune Huegel.?Und April blueht im Westwind, und Narzissen.Цей те...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-30 16:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-30 16:00:09
Перевод The west wind by John Masefield
Es ist ein warmer Wind, der Westwind, voller Vogelrufe;??Nie spuerte ich den Westwind, doch die Traenen aus den Augen fliessen.??Denn aus dem westlichen Land ziehen alte braune Huegel.?Und April blueht im Westwind, und Narzissen.Цей те...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-30 16:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-30 16:00:09
Переводы из Эриха Кестнера
Кто смелый?Кто же отважился,Встать на пути грохочущих поездов?Это они - между шпалами -Кустики маленьких цветов!........Eine MutfrageWer wagt es,sich den donnernden Zuegen entgegenzustellen?Die kleinen Blume...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-02 18:00:09
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-02 18:00:09
Перевод стихотворения Анны Ахматовой на немецкий
Перевод стихотворения " Молюсь оконному лучу" Анны АхматовойIch bete an den Fensterstrahl -Er ist so duenn und bleich.In der Morgenstill' ich heut' verweil',Mir bricht mein Herz entzwei.Auf meinem Handwascher erneutWi...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-01 16:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-01 16:00:08
Hymnus, Heinrich Heine
Гимн Генрих Гейне Я -- меч, я -- пламя! В темноте, я путь вам освещал. В бою, в труде, я был всегда началом всех начал. Кругом лежат мои друзья, мечами сражены, Родные села, города, врагами сожжены. Но мы восстан...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-28 04:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-28 04:00:08
Hymnus, Heinrich Heine
Гимн Генрих Гейне Я -- меч, я -- пламя! В темноте, я путь вам освещал. В бою, в труде, я был всегда началом всех начал. Кругом лежат мои друзья, мечами сражены, Родные села, города, врагами сожжены. Но мы восстан...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 04:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 04:00:07
Летит снежок
Зарифмовка подстрочного перевода стихотворения для детей "Валги ловнясь" от Марьшиhttp://www.stihi.ru/2012/10/05/2795Летит снежокВ небе месяца рожок,С неба падает снежок.По снегу бегу, смеюсь -Холода я не боюсь....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Шутак
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-12 06:00:22
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-12 06:00:22