Татьяна Квашенко
С. Осока. А снег на образах. Перевод с украинского
а снег на образах…ты спишь на сене,мой маленький непуганый птенец.пойдём в деревню. пахнет вечер синийтам слаще, чем стихи и леденец.проста деревня. красные там лица,на зипунах седые рукава.а мы… кто мы? - в раскаяньи провидцы,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-25 14:00:10
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-25 14:00:10
С. Осока. А снег на образах. Перевод с украинского
а снег на образах…ты спишь на сене,мой маленький непуганый птенец.пойдём в деревню. пахнет вечер синийтам слаще, чем стихи и леденец.проста деревня. красные там лица,на зипунах седые рукава.а мы… кто мы? - в раскаяньи провидцы,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-25 14:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-25 14:00:09
из Романа Скибы. Перевод с украинского
Осень – сумерки года, а сумерки – осень дня... Просто вышла накладка - фонтанов в помине нету. Мы уже не спешим, и позволена болтовня. Впереди у нас вечность -делить на двоих планету. А двоякость от листьев – и влажных, и столь сухих, ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-30 04:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-30 04:00:07
из Романа Скибы. Перевод с украинского
Осень – сумерки года, а сумерки – осень дня... Просто вышла накладка - фонтанов в помине нету. Мы уже не спешим, и позволена болтовня. Впереди у нас вечность -делить на двоих планету. А двоякость от листьев – и влажных, и столь сухих, ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-30 04:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-30 04:00:08
Сергей Осока. Тетка осень. Перевод с украинского
Тетка осень мягкого настелет –Светляки, глядишь, и наверху…Девки голосили по измене.Бабы же крестились по греху.Голубые ль, карие – заспятся,Вымочив ресницу не одну.И устам не все поди бояться -Целоваться с далью на кону....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-12 10:00:26
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-12 10:00:26
Укр. перевод МЦ Быть мальчиком твоим светлоголовым
Марина Цветаева Быть мальчиком твоим светлоголовым - О, через все века! За пыльным пурпуром твоим брести в суровом Плаще ученика. Угадывать сквозь всю людскую гущу Твой вздох животворящ, Душой, дыханием твоим живущий, ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-30 08:00:10
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-30 08:00:10
Укр. перевод А. Блок Девушка пела в церковном хоре
Александр Блок Девушка пела в церковном хоре... Девушка пела в церковном хоре О всех усталых в чужом краю, О всех кораблях, ушедших в море, О всех, забывших радость свою. Так пел ее голос, летящий в купол, И луч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-27 14:00:11
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-27 14:00:11
Перевод с украинского Сергей Осока
Cерг?й Осока* * * *ти бачила як затиха? садти бачила як туман?? садти бачила як умл?ва? садяк в?н до тебе простяга? т?лоу т?м саду ти теж була як саду т?м саду ти дихала як садти там дощем вигойдувала сад? г?лко...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-11 01:00:11
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-11 01:00:11
Свободный перевод с украинского С. Илинич
Cв?тлана ?л?н?чhttp://maysterni.com/publication.php?id=77267Пробачте мене, чорн? круки.Я знаю, не було вам л?кунад вимоленим чолов?ком,що в путах сво?? безтямидощами, дощами, дощамивт?кав в?д надсадно? муки.Гн?здились й...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-07 13:00:09
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-07 13:00:09
Ю. Левитанский. Я люблю эти дни... Укр. перевод
Юрий Левитанский* * *Я люблю эти дни, когда замысел весь уже ясен и тема угадана,а потом все быстрей и быстрей, подчиняясь ключу, —как в ?Прощальной симфонии? — ближе к финалу — ты помнишь, у Гайдна, —музыкант, доиграв свою...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Квашенко
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-03 02:00:10
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-03 02:00:10