Татьяна Растопчина
Это небо
IV Международный конкурс Французской поэзии http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240 АНДРЕ ЛАБРОС, КАНАДА Смотрю я на небо, бегут облака,Смеясь, продолжаю шагать, а пока…Ветер прохладный рассудок пьянит,Тревоги...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-27 18:00:04
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-27 18:00:04
Ты знаешь...
IV Международный конкурс Французской поэзии 2011 г. http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240Автор: Мартин Динков, Франция – Болгария.Ты знаешь едва родившись,что жизнь конечна?!Ты знаешь, что колыбель пустою не...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-27 17:00:04
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-27 17:00:04
Мадам и месье
IV Международный конкурс Французской поэзии, 2011 г. http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240 МАРТИН ДИНКОВ, ФРАНЦИЯ - БОЛГАРИЯХорошо, согласен,Мадам и месье,Я вам обещаю, а также всем….Я перестану спать ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-27 16:00:05
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-27 16:00:05
Дом друга
На V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921 Автор: Мартина Жильяр Перевод: Татьяна Растопчина Стол, тепло очага, цветы на столе,Твой ранец в углу на голой стене....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-27 13:00:05
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-27 13:00:05
Quando fa notte...
Quando fa notte Il sole se ne scenne,l`astro d`argento Luccica agille.Canto una canzonePiano e teneroCanto una canzonePer mio bambino.Ciuda gli occhi, mio piccinoIl vento, aiuta mi cullare luiLa pioggia,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-12 09:30:04
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-12 09:30:04
Рождественская коляда
Поэтический перевод стихотворения Г.К. ЧестертонаХристос –дитя у Марии лежал,А волосы были как свет.(О, тёмным, тёмным был раньше мир, Так было много лет.)Христос –дитя лежал у груди,И волосы были звездой.(О, строги...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-30 14:30:04
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-30 14:30:04
Рождественские колокола
Поэтический перевод стихотворения Генри Вэдсвоф ЛонгфеллоуЯ слышал колокольный звон,Мотив летел со всех сторон,Весь мир не спит, Мотив звенит:?Мир на земле, тебе и мне!?И думал я: ?Из разных странНа колокольнях хрис...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-30 14:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-30 14:00:06
Крещенская сказка
Королеве Снежной Герда решила задать вопрос:?Все знают, что ты Королева, а кто тебе Дед Мороз?В родстве он с тобою? Нет ли? Снегурочка дочь твоя??Дыханьем морозным ответила, Герде презренье даря:?Всё - то тебе интересно, но я Королева...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-22 14:00:08
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-22 14:00:08
Оружие для мира - культура
Автор: Мартина Жильяр Перевод: Татьяна РастопчинаРассудок ясный и стремление к культуреСпокойствие навеки возвратит, и стихнут бури,И скажем, наконец, друг другу правдуБорьба с природой - глупость и бравада.Мы люди все: му...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-21 23:00:09
Просмотр чисел:21 |Время:2024-06-21 23:00:09
Вишни наши близкие
На V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921 Автор: Мартина Жильяр (Франция) Перевод: Татьяна РастопчинаМёртвые на беломВ блеске ярком солнцаВ платьицах кровавыхВкус горч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Растопчина
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-20 17:00:08
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-20 17:00:08