Рождественская коляда

Поэтический перевод
стихотворения Г.К. Честертона

Христос –дитя у Марии лежал,
А волосы были как свет.
(О, тёмным, тёмным был раньше мир,
Так было много лет.)

Христос –дитя лежал у груди,
И волосы были звездой.
(О, строгие, хитрые были цари,
Но здесь был мир честной.)

Христос –дитя у сердца лежал
И волосы были огнём.
(Усталым был весь мир,
Но здесь – надежда мира в нём.)

Христос - дитя на ножки встал,
А волосы были венцом.
И все цветы смотрели на них,
И звезды были кругом.

15.12.2017 г.

A Christmas Carol
Author: G.K. Chesterton


The Christ-child lay on Mary`s lap,
His hair was like a light.
(O weary,weary were the world,
But here is all aright.)

The Christ-child lay on Mary`s breast,
His hair was like a star.
(O stern and cunning are the kings,
But here the true hearts are.)

The Christ-child lay on Mary`s heart
His hair was like a fire
(O weary<weary is the world,
But here the world`s desire.)

The Christ-child lay on Mary`s knee,
His hair was like a crown,
And all the flowers up at him,
And all the stars looked down.

Метки:
Предыдущий: бумеранг. Bumerang von J. Ringelnatz
Следующий: Give All to Love