Чарльз Буковски. Способ

Чарльз Буковски.


СПОСОБ.


Яцек Шафранович - перевод с английского на польский.
перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.



нас убивали в аллейках этого края
мы на морозе мачты с флагами подпирали
и как залог нас оставляли женщины


образованные во тьме и для тьмы


блюющие в переполненных клозетах
на съёмных квартирах с тараканами и мышами


ничего странного нет в том что мы редко поём
утром в полдень иль ночью


бессмысленные войны
бессмысленные годы
бессмысленная любовь


а они еще спрашивают у нас
почему вы так много пьёте?


а я считаю что дни для того и есть
чтобы их расточать
как и любовь и годы -
чтоб их растратить


мы не умеем плакать но нам помогает смех
словно отдушина - он нам помогает излить
свои идеалы мечты и отравы


не просите нас петь -
смех это и есть наша песня
вам же понятно
что под такой ядовитый сарказм
рассмеялся бы даже Христос на кресте
и от неожиданности у палачей отвалилась бы челюсть


теперь вокруг меня
палачей всё больше и больше


и стихи я пишу
для них.


* * *


spos;b (wiersz klasyka)


Charles Bukowski

mordowani w alejkach tego kraju

podpieraj;cy maszty flag na mrozie

oddani w zastaw prze kobiety





kszta;ceni w ciemno;ci dla ciemno;ci





wymiotuj;cy w zapchane klozety

w wynaj;tych pokojach pe;nych karaluch;w i myszy





nic dziwnego ze rzadko ;piewamy

w dzien. w po;udnie czy w nocy





bezsensowne wojny

bezsensowne lata

bezsensowne mi;o;ci





i jeszcze pytaj; nas:

dlaczego tyle pijecie?





no c;; przypuszczam ze dni s; po to

by je marnowa;

lata i mi;o;; po to

by je marnowa;.





nie umiemy p;aka;, ale pomaga nam miech –

jest jak wypuszczenie z siebie

marze;, idea;;w

trucizny





nie ka;cie na ;piewa;

to ;miech jest naszym ;piewem

chyba rozumiecie, to taki z;o;liwy ;art

Jezus powinien by; ;mia; si; na krzy;u

jego oprawcom z wra;enia opad;yby szczeki





teraz kiedy otacza mnie coraz wi;cej oprawc;w

pisze dla nich swoje wiersze.
Share on facebook

Share on twitter
Share on naszaklasa
More Sharing Services

Метки:
Предыдущий: Олег Лышега. Песня 2
Следующий: Рагим Рахман. Канатоходец