Эмили Дикинсон I had no time to hate 478
Я ненавидеть не могла
У жизни есть порог:
Когда могила ждет тебя,
Вражду не кончить в срок.
И на любовь я не нашла
Ни времени, ни сил,-
А труд любви, что был так мал -
Казался мне большим.
***
I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so ample I
Could finish enmity.
Nor had I time to love; but since
Some industry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me
У жизни есть порог:
Когда могила ждет тебя,
Вражду не кончить в срок.
И на любовь я не нашла
Ни времени, ни сил,-
А труд любви, что был так мал -
Казался мне большим.
***
I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so ample I
Could finish enmity.
Nor had I time to love; but since
Some industry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me
Метки: