Подсолнуху - из Л. Юферовой

Поэтический перевод с украинского: http://www.stihi.ru/2015/11/02/10941


Вот октябрь спешащий, в нетерпенье
сыплет охру на земной подол.
Опоздал, Подсолнух мой осенний,
но так близко к сердцу ты расцвёл...

Что ж ты так в сухих пестротах лета
настрадался и осиротел,
выплеснул в печаль густую эту
дар любви, в душевной простоте?

Кажется, что ангелов подарки,
их улыбки солнечно вершишь,
шёлковые поцелуи жарки
в странном единении души.

Мой Подсолнух, – грустная головка,
в сердце осень раною печёт...
Чтоб обнять, склонился ты неловко,
на моё некрепкое плечо...


Оригинал:
Ос?нньому соняху.
Людмила Юферова.

Жовтень у стр?мкому нетерп?нн?
Сипле щедро охру з рукав?в...
Що ж так п?зно, Соняху ос?нн?й,
Б?ля мого серденька зацв?в?

Що ж це ти в сво? строкате л?то
Настраждався ? осирот?в,
Що в густу печаль було пролито
Келих найсолодших почутт?в?

?, мабуть, як ангел?в дарунки,
Що тепер всм?хаються довкруж,
Ц? тво? шовков? поц?лунки
Й неймов?рне по?днання душ.

Соняху, сумна твоя дом?вка,
В серц? ос?нь раною пече...
? прив'яла хилиться гол?вка
На мо? худесеньке плече...

Метки:
Предыдущий: 1264 - This is the place they hoped before
Следующий: L390 - Френсис Норкросс