Сара Тисдейл Снежная песня
Перевод с английского
Волшебный снег, волшебный снег,
Повсюду веет и струится;
Ах, вот бы мне
Также летать,
И в воздухе легко кружиться.
Я бы прозрачною звездой
Летала с ветром бы по небу,
Всё ближе бы
К тому, кто люб,
Туда, где бродит он по снегу.
Я полетела бы к любви,
Сквозь вихрь пушинкою парящей...
И умерла бы,
Умерла
Я на губах его горячих.
28.07.2011г.
Автор картины совр.китайская художница Huang Zhong Yang
Sara Teasdale
Snow Song
Fairy snow, fairy snow,
Blowing, blowing everywhere,
Would that I
Too, could fly
Lightly, lightly through the air.
Like a wee, crystal star
I should drift, I should blow
Near, more near,
To my dear
Where he comes through the snow.
I should fly to my love
Like a flake in the storm,
I should die,
I should die,
On his lips that are warm.
Волшебный снег, волшебный снег,
Повсюду веет и струится;
Ах, вот бы мне
Также летать,
И в воздухе легко кружиться.
Я бы прозрачною звездой
Летала с ветром бы по небу,
Всё ближе бы
К тому, кто люб,
Туда, где бродит он по снегу.
Я полетела бы к любви,
Сквозь вихрь пушинкою парящей...
И умерла бы,
Умерла
Я на губах его горячих.
28.07.2011г.
Автор картины совр.китайская художница Huang Zhong Yang
Sara Teasdale
Snow Song
Fairy snow, fairy snow,
Blowing, blowing everywhere,
Would that I
Too, could fly
Lightly, lightly through the air.
Like a wee, crystal star
I should drift, I should blow
Near, more near,
To my dear
Where he comes through the snow.
I should fly to my love
Like a flake in the storm,
I should die,
I should die,
On his lips that are warm.
Метки: