Перси Биши Шелли. К луне
Чем бледность вызвана твоя – усталостью,
Ведь восходила в небо и созерцала землю ты,
Без компаньона одиноко странствуя,
Звёзд в окруженьи, что иными рождены, –
И вечно изменяясь, словно глаз зловещий,
Что не находит верности достойной вещи?
To the moon.
Art thou pale for weariness
Of climbing heaven and gazing on the earth,
Wandering companionless
Among the stars that have a different birth, —
And ever changing, like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?
Ведь восходила в небо и созерцала землю ты,
Без компаньона одиноко странствуя,
Звёзд в окруженьи, что иными рождены, –
И вечно изменяясь, словно глаз зловещий,
Что не находит верности достойной вещи?
To the moon.
Art thou pale for weariness
Of climbing heaven and gazing on the earth,
Wandering companionless
Among the stars that have a different birth, —
And ever changing, like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?
Метки: