Перси Биши Шелли. К луне

Не потому ль бледна ты, что устала
Взбираться в небо и смотреть, грустя,
На нашу Землю, одинокая, блуждая
Средь звёзд так непохожих на тебя,

Не зная кого выбрать из людей,
Достойного любезности твоей.

31.07.15 г.
Борис Бериев – автор перевода

На снимке из Инета: поэт Перси Биши Шелли

Примечание: один из величайших английских поэтов-романтиков XIX века Перси Биши Шелли (англ. Percy Bysshe Shelley)
родился 4 августа 1792г. в графстве Суссекс;
утонул в Средиземном море на 30-ом году жизни 8 июля 1822г. между Специей и Ливорно.
Похоронен в Риме рядом с могилой Дж. Китса.

Percy Bysshe Shelley. To the moon

ART thou pale for weariness
Of climbing heaven, and gazing on the earth,
Wandering companionless
Among the stars that have a different birth,-
And ever-changing, like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?

Метки:
Предыдущий: Фридрих фон Логау Бледность
Следующий: Shake-speare - сонет 55