Перевод с немецкого стихотворения Л. Мая Мой Берли
Я помню, что здесь было не сыскать
Ни улицы, ни старых серых плит,
А небо продолжало накрывать
Остатки стен, и пепел, и гранит.
Я слышал ветер. Он свистел в ушах,
Растаскивая смело гарь и дым.
Сжимал я руку мамы, чуть дыша,
Чей лоб едва повязкой был прикрыт.
Мои ботинки были велики,
А я был мал и очень сильно мерз.
Окопы, горы трупов и штыки…
Я еле эту зиму перенес.
Я помню все! Как остывала сталь
И время это называлось миром.
Порой боюсь глаза я закрывать –
Встает перед глазами та картина.
Таким был мой Берлин.
Ни улицы, ни старых серых плит,
А небо продолжало накрывать
Остатки стен, и пепел, и гранит.
Я слышал ветер. Он свистел в ушах,
Растаскивая смело гарь и дым.
Сжимал я руку мамы, чуть дыша,
Чей лоб едва повязкой был прикрыт.
Мои ботинки были велики,
А я был мал и очень сильно мерз.
Окопы, горы трупов и штыки…
Я еле эту зиму перенес.
Я помню все! Как остывала сталь
И время это называлось миром.
Порой боюсь глаза я закрывать –
Встает перед глазами та картина.
Таким был мой Берлин.
Метки: