Расул Гамзатов - О чем ты мне поведаешь, заря
Из аварской поэзии:
Расул Гамзатов
* * *
— О чем ты мне поведаешь, заря,
Распахивая сонное окно?
— О том, что птицы вешние не зря
На черных пашнях трудятся давно.
— Чем, полдень, ты похвастаешься мне?
Я сочинил уже двенадцать строк…
— Тем, что летит на огненном коне
Неутомимый солнечный ездок.
— Что скажешь ты, задумчивый закат,
Сестру и брата вовремя сменив?
— Что звезды одинаково горят
Для всех, как путеводные огни.
И если ты трудился дотемна,
Сон будет сладок, а строка точна.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Расул Гамзатов
* * *
— О чем ты мне поведаешь, заря,
Распахивая сонное окно?
— О том, что птицы вешние не зря
На черных пашнях трудятся давно.
— Чем, полдень, ты похвастаешься мне?
Я сочинил уже двенадцать строк…
— Тем, что летит на огненном коне
Неутомимый солнечный ездок.
— Что скажешь ты, задумчивый закат,
Сестру и брата вовремя сменив?
— Что звезды одинаково горят
Для всех, как путеводные огни.
И если ты трудился дотемна,
Сон будет сладок, а строка точна.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Метки: