Heureux qui comme Ulysse

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-l; qui conquit la toison,
Et puis est retourn;, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son ;ge !

Quand reverrai-je, h;las, de mon petit village
Fumer la chemin;e, et en quelle saison
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?

Plus me pla;t le s;jour qu'ont b;ti mes a;eux,
Que des palais Romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me pla;t l'ardoise fine :

Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin,
Plus mon petit Lir;, que le mont Palatin,
Et plus que l'air marin la doulceur angevine.
__________

Счастлив тот, кто словно Одиссей из славного похода,
Вернулся, полон сил, со светлой головой,
Руно, к тому же, прихватив с собой,
Чтоб средь родных дожить оставшиеся годы.

Когда же в городок свой возвращусь как житель?
В какое время года разведу огонь?
Когда к калитке дома протяну ладонь?
Ступлю во свою крепость, во свою обитель?

Мне ближе предками воздвигнутый мой кров,
Отважных сводов римлянами строенных дворцов,
Мне ближе мрамора из черепицы крыша.

Луара Гальская родней, чем Тибр латинский,
Мой маленький Лире - громады палатинской,
И нежность мне анжуйская родней, чем ветерок морской.

Метки:
Предыдущий: Mon reve familier
Следующий: Ира Свенхаген. Облако-замок