Ольвийская просодия

Переболело. Перетлело летом,
Где наших лет причальные огни...
Когда прощаться стану с белым светом,
Ты слово мне вдогонку оброни -
Услышу я. Не заглушить прибою,
Хотя шумит, шумит Эвксинский Понт.
Надежда спит. Уснём и мы с тобою.
Здесь Ольвия. Эллада. Гелеспонт.
Литаний лань дрожит, от слёз намокла.
Грома гремят, грохочут с высоты...
Балбес Ахилл за чудика Патрокла
Убийце отомстит ещё. А ты?
ЛетА уносит ливень листопада.
Закона нету им - таков закон...
Суровых лет беспашпортное чадо
Усаживает в чёлн старик Харон -
Угрюмый кормчий неживого люда,
Земные отшагавшего стези.
Иной предел неразличим отсюда,
Но ты, Харон, меня перевези.
Перевези!
Исполни в лучшем виде,
Коль не дано отсрочки и на день.
Я знаю сам, что ждёт меня в Аиде:
Там тень теней, и снова будет тень.
Где тень теней - сон снов навек приснится,
И та, что долюбить мне не дала:
Жестоких лет стальная колесница.
И в сердце - нет, не каменном! - стрела...

(Из Дмитра КРЕМИНЯ. Авторизованный перевод с украинского)


_________________________________________________

Опублиован эскиз монументальной композиции "Богиня Победы" московского художника Ольги Валерьевны ПУЗАНОВОЙ

Метки:
Предыдущий: Ира Свенхаген. Красота возникает, как эхо...
Следующий: Рождение чувств