Рождение чувств

перевод с украинского стихотворения Лины Костенко

В саду лежит младенец синеокий,
Он только что глаза свои открыл,
Бескрайний мир и близкий, и далёкий
Впервые он без слов запечатлил.

И дым и дом слились в понятьи новом,
Ещё ничто не названо никак,
И тучи, не привязанные словом,
Плывут себе по небу просто так.

И каждый пальчик сам себе - Бетховен,
Чудесный мир воздействует уже,
И радостно малыш обеспокоен
Поэзией и музыкой в душе.

Метки:
Предыдущий: Ольвийская просодия
Следующий: Сонеты Шекспира в моих переводах