Людмила Юферова. Январским вечером - авт. пер

Автор: Людмила Юферова
В переводе с украинского языка Инессы Соколовой

ЯНВАРСКИМ ВЕЧЕРОМ

Пора бы черноту прикрыть, Январь!
Пришли снежок, давно уже потреба*.
Под фонарями клу'бятся ветра,
В столбах из света видятся до неба.

Дорога ночью черной чередой
Ползёт неспешно вплоть до ледостава…
А месяцу не грезится покой,
Все звёзды выгоняет для парада.

Морозно. Вечер скоро догорит.
И вылезет печаль из-под контроля…
А дым над хатой чёртиком взлетит,
Из дымохода вырвется на волю.

Снежинки пухом медленно летят,
Спускаются волшебно, безмятежно…
И лишь печаль репейником опять
Цепляется навязчиво, небрежно.

Оригинал http://www.stihi.ru/2016/01/04/6158

ВЕЧIРНIЙ СIЧЕНЬ

Веч?рн?й С?чню, темряву протри!
Тоб? сн?ги розтрушувати треба.
П?д л?хтарями кубляться в?три,
Стовпами св?тла д?стають до неба.

Н?чна дорога темним ланцюгом
Повзе повол? аж до льодоставу…
? цвьохка м?сяць гучно батогом,
Зганя? зор? в череду яскраву.

Морозний С?чню, веч?р догоря,
Журн? думки виходять з-п?д контролю…
? дим, як чорт, ?з мого димаря
З? см?хом вирива?ться на волю.

Легенький пух з небесних подушок
Спада, як б?ле диво незбагненне…
Та т?льки сум, засохлий реп’яшок,
Настирливо ч?пля?ться до мене…

*по-тре'-ба. 1. разг. устар. потребность, надобность

Метки:
Предыдущий: Арп, Зэрнэр и Тцара. Сербский Олимп или...
Следующий: Из Роберта Геррика. H-12. Не робей, проси