Эрих Мюзам. 1878-1934. Воспитание
Отец сынку сказать спешит:
Для равновесия души,
для внешнего комфорта
повышенного сорта
и для пищеварения
имей мировоззрение!
Мой сын, ты взрослым стал вполне.
Знай! – жизнь нас делает умней,
а ум – богаче. Кто богаче,
тот в господах, и не иначе! -
у нас - господствовать свербёж
до той поры, когда помрёшь.
Ты говоришь, что нелегко
богатым стать? Без дураков
ступай ты к ближнему и там
займи, что сможешь, мол, отдам…
Пусть хоть огарки от свечей, -
не думай, а бери ловчей.
Постигли лучшие умы:
Весь мир вокруг живёт взаймы, -
Богач сосёт у бедных грош,
у бедных тянет даже вошь.
А не найдёшь себе кормушки,
останешься и без полушки.
Сынок, занять – не в гору влезть!
Займи, коль нужно, дух и честь.
Создал другой? – возьми без слов!
Чужое – тоже твой улов.
Хватай – и Бог воздаст, пойми! -
на трон поднимет над людьми.
Erziehung
Der Vater zu dem Sohne spricht:
Zum Herz- und Seelengleichgewicht,
zur inneren Zufriedenheit
und aeusseren Behaglichkeit
und zur geregelten Verdauung
bedarf es einer Weltanschauung.
Mein Sohn, du bist nun alt genug.
Das Leben macht den Menschen klug,
die Klugheit macht den Menschen reich,
der Reichtum macht uns Herrschern gleich,
und herrschen juckt uns in den Knoecheln
vom Kindesbein bis zum Verroecheln.
Und sprichst du: Vater, es ist schwer.
Wo nehm ich Geld und Reichtum her?
So merk: Sei deines Nasechsten Gast!
Pump von ihm, was du noetig hast.
Sei's selbst sein letzter Kerzenstumpen -
besinn dich nicht, auch den zu pumpen.
Vom Pumpen lebt die ganze Welt.
Glueck ist und Ruhm auf Pump gestellt.
Der Reiche pumpt den Armen aus,
vom Armen pumpt auch noch die Laus,
und draengst du dich nicht frueh zur Krippe,
das Fell zieht man dir vom Gerippe.
Drum pump, mein Sohn, und pumpe dreist!
Pump anderer Ehr, pump anderer Geist.
Was andere schufen, nenne dein!
Was andere haben, steck dir ein!
Greif zu, greif zu! Gott wird's dir lohnen.
Hoch wirst du ob der Menschheit thronen!
Для равновесия души,
для внешнего комфорта
повышенного сорта
и для пищеварения
имей мировоззрение!
Мой сын, ты взрослым стал вполне.
Знай! – жизнь нас делает умней,
а ум – богаче. Кто богаче,
тот в господах, и не иначе! -
у нас - господствовать свербёж
до той поры, когда помрёшь.
Ты говоришь, что нелегко
богатым стать? Без дураков
ступай ты к ближнему и там
займи, что сможешь, мол, отдам…
Пусть хоть огарки от свечей, -
не думай, а бери ловчей.
Постигли лучшие умы:
Весь мир вокруг живёт взаймы, -
Богач сосёт у бедных грош,
у бедных тянет даже вошь.
А не найдёшь себе кормушки,
останешься и без полушки.
Сынок, занять – не в гору влезть!
Займи, коль нужно, дух и честь.
Создал другой? – возьми без слов!
Чужое – тоже твой улов.
Хватай – и Бог воздаст, пойми! -
на трон поднимет над людьми.
Erziehung
Der Vater zu dem Sohne spricht:
Zum Herz- und Seelengleichgewicht,
zur inneren Zufriedenheit
und aeusseren Behaglichkeit
und zur geregelten Verdauung
bedarf es einer Weltanschauung.
Mein Sohn, du bist nun alt genug.
Das Leben macht den Menschen klug,
die Klugheit macht den Menschen reich,
der Reichtum macht uns Herrschern gleich,
und herrschen juckt uns in den Knoecheln
vom Kindesbein bis zum Verroecheln.
Und sprichst du: Vater, es ist schwer.
Wo nehm ich Geld und Reichtum her?
So merk: Sei deines Nasechsten Gast!
Pump von ihm, was du noetig hast.
Sei's selbst sein letzter Kerzenstumpen -
besinn dich nicht, auch den zu pumpen.
Vom Pumpen lebt die ganze Welt.
Glueck ist und Ruhm auf Pump gestellt.
Der Reiche pumpt den Armen aus,
vom Armen pumpt auch noch die Laus,
und draengst du dich nicht frueh zur Krippe,
das Fell zieht man dir vom Gerippe.
Drum pump, mein Sohn, und pumpe dreist!
Pump anderer Ehr, pump anderer Geist.
Was andere schufen, nenne dein!
Was andere haben, steck dir ein!
Greif zu, greif zu! Gott wird's dir lohnen.
Hoch wirst du ob der Menschheit thronen!
Метки: