Мануэль Мартинес Сальвадор Лейва Богиня Мира
Перевод с испанского
Женщина, возвышенное слово, обожание жизни,
благословение, которое спасает нас своей бесконечной нежностью.
Я восхищаюсь твоей божественной и неисчерпаемой сладостью
и алмазным светом, который в твоем взгляде находит убежище.
Потому что ты - самое совершенное цветущее вдохновение
для песен поэта, чьё поклонение сохраняется
во времени и в пространстве, как сияющий свет звезды,
с пылким постоянством его влюблённой страсти.
Женщина, без тебя бы не было земной красоты,
потому что ты - весна и целомудренное чудо жизни,
которого человек жаждет и чтит с любовными мечтами.
И наконец, я понимаю, что ты - вечность,
если бы ты не существовала - не было бы счастья.
Бог создал тебя женщиной, чтобы ты возрождалась в богиню.
01.06.2012г.
Автор картины совр.испанский художник Roman Frances
Manuel Salvador Leyva Mart;nez
DIOSA UNIVERSAL
Mujer, palabra sublime, adoraci;n de la vida
bendici;n que nos redime con su infinita ternura,
te admiro por tu divina e inagotable dulzura
y por la luz diamantina que en tu mirada se anida.
Porque eres la m;s perfecta inspiraci;n florecida
en el canto del poeta, cuyo homenaje perdura
en el tiempo y la distancia, como estrella que fulgura
y es fervorosa constancia de su pasi;n preferida.
Mujer, sin ti no existiera la belleza terrenal
porque eres la primavera y el prodigio virginal
que el hombre anhela y venera con ilusi;n amorosa.
Y al fin puedo comprender que por ti hay eternidad
si nos faltara tu ser, no habr;a felicidad
y que Dios te hizo mujer, para renacer en Diosa.
Женщина, возвышенное слово, обожание жизни,
благословение, которое спасает нас своей бесконечной нежностью.
Я восхищаюсь твоей божественной и неисчерпаемой сладостью
и алмазным светом, который в твоем взгляде находит убежище.
Потому что ты - самое совершенное цветущее вдохновение
для песен поэта, чьё поклонение сохраняется
во времени и в пространстве, как сияющий свет звезды,
с пылким постоянством его влюблённой страсти.
Женщина, без тебя бы не было земной красоты,
потому что ты - весна и целомудренное чудо жизни,
которого человек жаждет и чтит с любовными мечтами.
И наконец, я понимаю, что ты - вечность,
если бы ты не существовала - не было бы счастья.
Бог создал тебя женщиной, чтобы ты возрождалась в богиню.
01.06.2012г.
Автор картины совр.испанский художник Roman Frances
Manuel Salvador Leyva Mart;nez
DIOSA UNIVERSAL
Mujer, palabra sublime, adoraci;n de la vida
bendici;n que nos redime con su infinita ternura,
te admiro por tu divina e inagotable dulzura
y por la luz diamantina que en tu mirada se anida.
Porque eres la m;s perfecta inspiraci;n florecida
en el canto del poeta, cuyo homenaje perdura
en el tiempo y la distancia, como estrella que fulgura
y es fervorosa constancia de su pasi;n preferida.
Mujer, sin ti no existiera la belleza terrenal
porque eres la primavera y el prodigio virginal
que el hombre anhela y venera con ilusi;n amorosa.
Y al fin puedo comprender que por ti hay eternidad
si nos faltara tu ser, no habr;a felicidad
y que Dios te hizo mujer, para renacer en Diosa.
Метки: