John Agard. Гайана. Язык

John Agard
Guyana – 1949
Lengua

Pequena llama
bajo
el paladar.
Devoras
Limpias
Diferencias entre la miel
y el vinagre.
Dices la verdad.
Calumnias.
Calmas
con un beso.
Haces dano
con una palabra.
Para los poseidos
eres el don
de la iluminacion.
Para los desahuciados
eres la balanza
del juicio.

Pequena llama
bajo el paladar.

La tirania sabe
donde esta tu escondite.
Traducci;n de Nicolas Suesun

ДЖОН АГАРД
Гайана
ЯЗЫК
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Под нёбом
маленькое пламя.
Сжираешь.
Очищаешь.
От мёда
уксус отличаешь.
Глаголешь правду
крупными ?мазками?,
иль лжёшь,
храня покой,
иль в поцелуе
страстно,
так больно бьёшь,
вред словом нанося,
порой напрасно.
Для одержимых ты –
священный дар иль драма.
Весы суждения
отверженных.

Под нёбом маленькое пламя –
ты, язык.

Известен тирании
твой тайник.

10.10.15

Оригинал из ?Isla Negra? № 11/403 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

Метки:
Предыдущий: Marianhe Jalil. Мексика. Иду, пою
Следующий: Импровизация на тему Sonnet 116 by W. Shakespeare