Marianhe Jalil. Мексика. Иду, пою

Marianhe Jalil
Veracruz, M;xico


Hazme re;r, y sonrojar, se poema a la mitad, juega a imaginar, ponme la piel de gallina, cuando me tocas, y as; me mojas, entre tomar el caf; y hacer el amor, o dejar que el nos haga a los dos, que nos recoja a pedazos, con los abrazos, hazme el silencio entre gemidos, quema mis labios, enciende mis pasos, yo cuento estrellas mientras viajo en tus ojos, y navego en ellos. Hablemos largo de muerte, de Dios, de cama y vida. Ya que me encuentres...A d;nde vamos? Bebeme, borrame, hazme, dibujame, desc;breme, sienteme. Muestra el camino, yo te sigo y voy cantando.


МАРИАНА ЖАЛИЛЬ
Мексика
ИДУ, ПОЮ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Развесели меня,
заставь краснеть среди стихотворения,
играй своим воображением,
гусиную изображая кожу,
когда почувствую твоё прикосновение.
Во время кофе размякаю,
готова окунуться я в любовь.
Иль поручи Ему всё сделать нам обоим.
Ему позволь нас на куски разрезать,
чтоб собирали их руками.
Ты тишину твори между стопами,
ты губы мне воспламени,
шаги мои зажги,
я звёзды, молчаливая, считаю,
покуда странствую
в твоих очах и таю.
Давай жить вместе долго-долго,
до самой смерти,
до встречи с Богом.
Как ты нашёл меня…
Куда пойдём, любовь храня?
Испей, сотри, создай, рисуй, открой меня,
почувствуй душу ты мою –
вот верная дорога,
я за тобой иду, пою.

10.10.15, 08.11.15

Оригинал из ?Isla Negra? № 11/403 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Метки:
Предыдущий: Не вымолвить!.. Маргарита Метелецкая
Следующий: John Agard. Гайана. Язык