В пустынях сизых вечеров
В пустынях сизых вечеров,
в полях бескрайних против неба
о, сколько слов
и сколько снов
приснилось про тебя мне!
Не знаю, кто ты,
где живёшь,
кого милуешь и голубишь.
А знаю лишь – ты тоже ждёшь,
тревожно всматриваясь, любишь.
И я приду вдруг в жизнь твою.
И неизвестного – узнаю,
как сын изгнанника признал
приметы отчего вмиг края.
Ради того согласна жить.
Другие все идут пусть мимо,
чтобы в повторах не сгубить
одно,
своё,
что уж неповторимо.
Пусть – одиночеству-творцу,
пусть это – выдумка, обманы!
Ты снишься сердцу моему,
как морю снятся ураганы.
?из стихов Лины Костенко (перевод с украинского), сборник ?Р?чка Геракл?та?, 2011
в полях бескрайних против неба
о, сколько слов
и сколько снов
приснилось про тебя мне!
Не знаю, кто ты,
где живёшь,
кого милуешь и голубишь.
А знаю лишь – ты тоже ждёшь,
тревожно всматриваясь, любишь.
И я приду вдруг в жизнь твою.
И неизвестного – узнаю,
как сын изгнанника признал
приметы отчего вмиг края.
Ради того согласна жить.
Другие все идут пусть мимо,
чтобы в повторах не сгубить
одно,
своё,
что уж неповторимо.
Пусть – одиночеству-творцу,
пусть это – выдумка, обманы!
Ты снишься сердцу моему,
как морю снятся ураганы.
?из стихов Лины Костенко (перевод с украинского), сборник ?Р?чка Геракл?та?, 2011
Метки: