Лопе де Вега, Рифмы, Сонет 127
Лишь смех один в глазах её прекрасных,
Свидетельство любви в большой душе,
Способен отвратить коллапс уже,
Всех бед - от четырёх стихий ужасных.
Тот голос, очертанье губ столь страстных -
Желанней всех красавиц в неглиже.
А речь - необходима для ушей,
Как отдых для ума средь дум несчастных.
С достоинством и несомненной честью,
Со смыслом, нет которого ясней,
Спокойствием Серены, умной лестью,
С учтивостью, достойной королей,
Люсинда говорит! Душою весь я,
Её... Но не могу ответить ей!
24.01.2019
Soneto 127
Con una risa entre los ojos bellos
bastante a serenar los accidentes
de los cuatro elementos diferentes,
cuando muestra el amor del alma en ellos;
con dulce lengua y labios, que por ellos
muestran los blancos y menudos dientes,
con palabras tan graves y prudentes,
que es gloria oirlas, si es descanso vellos;
con vivo ingenio y tono regalado,
con clara voz y pocas veces mucha,
con poco afecto y con serena calma;
con un descuido en el mayor cuidado
habla Lucinda. Triste del que escucha
pues no le puede responder con alma!
Испанская красавица,
Джон Бэгнольд Берджесс(1829 - 1897)
Свидетельство любви в большой душе,
Способен отвратить коллапс уже,
Всех бед - от четырёх стихий ужасных.
Тот голос, очертанье губ столь страстных -
Желанней всех красавиц в неглиже.
А речь - необходима для ушей,
Как отдых для ума средь дум несчастных.
С достоинством и несомненной честью,
Со смыслом, нет которого ясней,
Спокойствием Серены, умной лестью,
С учтивостью, достойной королей,
Люсинда говорит! Душою весь я,
Её... Но не могу ответить ей!
24.01.2019
Soneto 127
Con una risa entre los ojos bellos
bastante a serenar los accidentes
de los cuatro elementos diferentes,
cuando muestra el amor del alma en ellos;
con dulce lengua y labios, que por ellos
muestran los blancos y menudos dientes,
con palabras tan graves y prudentes,
que es gloria oirlas, si es descanso vellos;
con vivo ingenio y tono regalado,
con clara voz y pocas veces mucha,
con poco afecto y con serena calma;
con un descuido en el mayor cuidado
habla Lucinda. Triste del que escucha
pues no le puede responder con alma!
Испанская красавица,
Джон Бэгнольд Берджесс(1829 - 1897)
Метки: