Арфа. Когда зеленый дерн... - пер. М. Ю. Лермонтов
When a greensward covers totally my ash,
When, having said good-bye to my short living,
I'll be only the sound in your lip's mesh,
Only the ghost in your mind dreaming...
When my young friends on the abundant feasts
Are lazy to remember me with wine,
Then you, please, take a mere harp,
It was my friend and the friend of dreaming nice...
And hang it opposite the window, please,
So that the autumn wind above will play,
And she will answer to his breeze
With a slight song of former days...
But the ringing string won't be awakened
By your white-snow hand at least,
Because that one, who sang love songs tender,
Can't be awakened from the eternal sleep...
=====
Михаил Лермонтов
Арфа
I
Когда зеленый дёрн мой скроет прах,
Когда, простясь с недолгим бытиём,
Я буду только звук в твоих устах,
Лишь тень в воображении твоем;
Когда друзья младые на пирах
Меня не станут поминать вином,
Тогда возьми простую арфу ты,
Она была мой друг и друг мечты.
II
Повесь ее в дому против окна,
Чтоб ветер осени играл над ней,
И чтоб ему ответила она
Хоть отголоском песен прошлых дней;
Но не проснется звонкая струна
Под белоснежною рукой твоей,
Затем что тот, кто пел твою любовь,
Уж будет спать, чтоб не проснуться вновь.
When, having said good-bye to my short living,
I'll be only the sound in your lip's mesh,
Only the ghost in your mind dreaming...
When my young friends on the abundant feasts
Are lazy to remember me with wine,
Then you, please, take a mere harp,
It was my friend and the friend of dreaming nice...
And hang it opposite the window, please,
So that the autumn wind above will play,
And she will answer to his breeze
With a slight song of former days...
But the ringing string won't be awakened
By your white-snow hand at least,
Because that one, who sang love songs tender,
Can't be awakened from the eternal sleep...
=====
Михаил Лермонтов
Арфа
I
Когда зеленый дёрн мой скроет прах,
Когда, простясь с недолгим бытиём,
Я буду только звук в твоих устах,
Лишь тень в воображении твоем;
Когда друзья младые на пирах
Меня не станут поминать вином,
Тогда возьми простую арфу ты,
Она была мой друг и друг мечты.
II
Повесь ее в дому против окна,
Чтоб ветер осени играл над ней,
И чтоб ему ответила она
Хоть отголоском песен прошлых дней;
Но не проснется звонкая струна
Под белоснежною рукой твоей,
Затем что тот, кто пел твою любовь,
Уж будет спать, чтоб не проснуться вновь.
Метки: