Мы вспыхиваем друг от друга...
Мы вспыхиваем друг от друга,
Как сосны в лето без дождя.
Как их живица, мы пылаем,
Как тонкая берёз кора.
Передаём из рук мы в руки
Огонь; мы, как никто, сильны, -
С одной вершины на другую,
Как птица, наш пожар летит...
Самих себя мы не жалеем,
И это главное для нас:
До самой сердцевины, сердца,
Сгораем в пламени костра...
Чем больше жизненных в нас соков,
Тем ярче можем мы гореть.
И, как предатели, лишь камни
Укрыться пробуют в золе.
И я с товарищами вместе
Хочу пылать огнём одним,
Чтоб ветры от меня повсюду
Пожара искры разнесли...
1990 г.
Перевод с латышского
стихотворения А.Элксне
Как сосны в лето без дождя.
Как их живица, мы пылаем,
Как тонкая берёз кора.
Передаём из рук мы в руки
Огонь; мы, как никто, сильны, -
С одной вершины на другую,
Как птица, наш пожар летит...
Самих себя мы не жалеем,
И это главное для нас:
До самой сердцевины, сердца,
Сгораем в пламени костра...
Чем больше жизненных в нас соков,
Тем ярче можем мы гореть.
И, как предатели, лишь камни
Укрыться пробуют в золе.
И я с товарищами вместе
Хочу пылать огнём одним,
Чтоб ветры от меня повсюду
Пожара искры разнесли...
1990 г.
Перевод с латышского
стихотворения А.Элксне
Метки: