Чао, чао, бамбина

Доменико Модуньо
Милан, 1960
Перевод с итальянского

Тысячи скрипок, на ветру играют
Всеми цветами радуги сияют,
Желая остановить серебряный дождик,
Но дождик, дождик, как наша любовь.
Прощай, девчонка, поцелуй на прощанье
И навсегда я потеряю тебя.
Как чудо сказка, любовь проходит:
Была когда-то и нет её.
Что это дрожит там на твоём лице?
Это дождь или слезы, скажи мне что?
Хочу найти я слова другие
Но дождик, дождик, как наша любовь.

Прощай девчонка!
Я так сильно тебя люблю!
Прощай! Прощай!

Чао, чао, девчонка, ну не смотри так,
Я не скажу: ?Стой! Останься со мной.?
Хотел найти я слова другие,
Но дождик, дождик, как наша любовь.


Холон, 2022

Метки:
Предыдущий: Этьен Жодель Любовь Сонет IV
Следующий: Шекспир. Сонет 34 - вольный перевод