Ник Тимохин

Из Джона Китса Перевод сонет 64
День догорел, все радости забрав.Разноголосье, мягкое дыханьеИ стройный стан – исчезло все стремглав,Осталось лишь одно воспоминанье. Завял цветок, исчезла вместе с нимТа красота, что радовала глаз.И оказался м...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-16 04:00:11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-02-16 04:00:11

Из Джона Китса Перевод Поэт 67
И вечером и ночью, утром, днемПоэт вдыхает нежный аромат.Он ощущеньям необычным радИ красота, в которой мы живем,Ему приносит часто вдохновенье. И познавая тайны мирозданья, Оправдывает он свое призваньеДобро принос...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-12 15:00:13
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-12 15:00:13

Перевод 113-го сонета У. Шекспира
С тех пор, как я тебя оставил вдруг,Мне кажется, могу смотреть душой,Ведь зренье притупилось от разлук.От этого я словно сам не свой.Вновь чувствую, что в сердце нет покоя - Глаза не замечают красоты.А все вокруг меня совсем чу...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-07 03:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-07 03:00:09

Перевод 47-го сонета У. Шекспира
Союз их создан сердцем и очами.Крепка теперь в нем дружба меж собой.Но почему-то выражен глазамиЛюбовный голод с сильною тоской.Глаза добрее, если милый рядом.Душа им песней вторит в унисон.И, кажется, одним лишь то...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-12 06:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-12-12 06:00:09

Перевод 52-го сонета У. Шекспира
О, покажи ты страсть свою опятьИ утоли любовный аппетит.Едою чувство хоть и не назвать,Но без него порой душа болит!Такою будь и завтра и всегда,Голодные глаза свои не прячь.Теперь ты острым взглядом никогдаУже не сможешь в...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-08 04:00:08
Просмотр чисел:8 |Время:2024-12-08 04:00:08

Перевод 105-го сонета У. Шекспира
Не сотворю в любви себе кумира.И идола не стану создавать.Пусть за меня споет об этом лира,Я ж буду песни сочинять опять.Мой друг нежней и лучше с каждым днем,Он постоянен в милой красоте.Я все свои стихи пишу о нем...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:4 |Время:2024-12-07 10:00:08
Просмотр чисел:4 |Время:2024-12-07 10:00:08

Перевод 107-го сонета У. Шекспира
Не в силах даже собственный мой страх,В себя вобравший целый мир сполна,Определить любви большой размах,Считая то, что вечная она.Ведь смертная Луна свое затменьеПережила пророкам всем назло.И, кажется, своим вторым рож...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-07 08:00:12
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-07 08:00:12

Перевод 107-го сонета У. Шекспира
Не в силах даже собственный мой страх,В себя вобравший целый мир сполна,Определить любви большой размах,Считая то, что вечная она.Ведь смертная Луна свое затменьеПережила пророкам всем назло.И, кажется, своим вторым рож...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-07 08:00:12
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-07 08:00:12

Перевод 104-го сонета У. Шекспира...
Мой друг, ты вечно молод для меня,Тебя ничуть не тронули года.Гордишься ты собой, день ото дня, Но три зимы умчались навсегда.И наступила осень золотая,Я наблюдал за сменою времен.Все запахи апреля узнавая, В июньскую жару...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:12 |Время:2024-11-14 07:00:09
Просмотр чисел:12 |Время:2024-11-14 07:00:09

Перевод 149-го сонета У. Шекспира...
Скажи, жестокая, что я не твой.И отчего тебе вдруг стал не мил?Признайся, у тебя уже другой?Быть может он руки твоей просил?Твои враги все, разве мне друзья?Кого из них со мною замечала?Моим поступкам только ты судья.Так чт...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ник Тимохин
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-10 18:00:08
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-10 18:00:08