Уильям Батлер Йейтс. У ивняка
Ждал милую, где заросли спускаются к реке,
Вот ножки белоснежные мелькнули в ивняке.
В любви, сказала мне она, простым будь, как листва.
Я молод был и глуп тогда, отверг её слова.
Стояли с милой в поле мы, журча река текла,
И белоснежная рука мне на плечо легла.
Жить надо просто, как трава, сказала мне она.
Я молод был и глуп, и слёз теперь душа полна.
William Butler Yeats. Down by the salley gardens
DOWN by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
Вот ножки белоснежные мелькнули в ивняке.
В любви, сказала мне она, простым будь, как листва.
Я молод был и глуп тогда, отверг её слова.
Стояли с милой в поле мы, журча река текла,
И белоснежная рука мне на плечо легла.
Жить надо просто, как трава, сказала мне она.
Я молод был и глуп, и слёз теперь душа полна.
William Butler Yeats. Down by the salley gardens
DOWN by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
Метки: