Людвикасу Резе Перевод с литовского

Она ДОВИДАВИЧЮТЕ-ПУЧЕНЯ

LIUDVIKUI REZAI

Atmintis
Lyg spindulys po sila
Zybsi metugiu liepsna zalsva.
Ir pro simtmecius gudzius iskylа
Amzinatves sauleta kalva.
Rodos, girdim
Plakant sirdi tauria,
Dunksint juros duziuose kasdien:
?Iskentejus vetru dalia niauria,
Nusijuoks pavasaris vis vien“.
Mes mylesim
Sita vieta liudna,
Kur smiltates ritina banga,
Kur varpai giliai – is mariu dugno,
O ant skruostu – ilgesio druska.
Virsum mariu,
Virs smelynu tyru,
Kur plevena proteviu dvasia,
Toks dziugus pavasario motyvas –
Gyvo zodzio ziedlapiu sviesa.

ЛЮДВИКАСУ РЕЗЕ

Память,
Словно луч в лесу сквозящий, –
Изумруда блеск, зелёный свет.
Поднимает солнце холм горящий,
Дышет вечность – через сотни лет.
Вроде слышим сердца чистые удары
В ежедневном шуме волн морских:
?Сдержим всё же злых ветров литавры –
Улыбнётся нам весна, родится стих?.
Мы полюбим место этой грусти,
Где урез песка качал залив,
Где в залив садятся клином гуси;
Грусти соль – и на щеках моих.
Над заливом,
Над песком уреза,
Где душой родных поэт согрет,
Где весны мотив давно не редкость, –
Чистой речи лепестковый свет.


Метки:
Предыдущий: Из Эдварда Лира - Девица с флейтой
Следующий: Из Роберта Геррика. H-797. Поцелуи