Благоухание, вольный перевод с болгарского

УХАНИЕ (Красимир Георгиев)

Когато бабата на баба ми е била малка,
написала писмо до внучката на внучката ми.
Изпратила писмото и получила отговор.
Ето ги писмата на двете момичета.
Ухаят на теменужки.


БЛАГОУХАНИЕ (вольный перевод Владимир Анатольевич Байкалов)

Письмом ушло ее посланье
Сквозь встречи и сквозь расставанья...:
Прапрапрабабушки моей
К прапраправнученьке – елей
Фиалочки благоуханья.
И ею же ответ получен –
Головоломкою закручен:
Фиалки той благоуханье.
.........................................
Кому тут что-то непонятно?
Отвечу я еще занятней:
Их дух родной расцвел когда-то
Древнейшим стойким ароматом...


Метки:
Предыдущий: В. Шекспир - Сонет 148
Следующий: Эдгар Аллан По Сон во сне