Альберт Васильев Ты вошла в моё сердце...
Перевод с марийского Геннадия Смирнова
Ты вошла в моё сердце стремительно, властно,
Извлекла из струны изумительный звук.
И внезапно ушла. В ожиданье напрасном
Я шепчу: "Почему не избавишь от мук?"
Знаю, горькие слёзы глотаешь ночами.
Неотвязные мысли твои обо мне.
Я понять не могу, почему кандалами
Своё сердце сковала и держишь во тьме.
Не простит тебе сердце жестокой неволи,
Оно жаждет кипенья в холодном краю.
Даже слово надежды избавишь от боли.
И тогда я, как прежде бывало, спою.
И тогда напишу я велики строки.
Не позволю потомкам за них упрекнуть.
Знаменитым не стану, но стих мой высокий,
Как звезда, осветит одинокому путь.
Ты вошла в моё сердце стремительно, властно,
Извлекла из струны изумительный звук.
И внезапно ушла. В ожиданье напрасном
Я шепчу: "Почему не избавишь от мук?"
Знаю, горькие слёзы глотаешь ночами.
Неотвязные мысли твои обо мне.
Я понять не могу, почему кандалами
Своё сердце сковала и держишь во тьме.
Не простит тебе сердце жестокой неволи,
Оно жаждет кипенья в холодном краю.
Даже слово надежды избавишь от боли.
И тогда я, как прежде бывало, спою.
И тогда напишу я велики строки.
Не позволю потомкам за них упрекнуть.
Знаменитым не стану, но стих мой высокий,
Как звезда, осветит одинокому путь.
Метки: