Св1тлана Ткачук. Рятуй мене
Мои переводы
Рятуй мене
Вдягнуло небо хмари пурпуров?,
Так? солон?, наче дв? сльози.
Рятуй мене од тихо? любов?
У стигмах безпросв?тньо? грози.
Я не навчилась пошепки вмирати.
Я безпорадно схрещую слова.
В октавах щойно висп?ло? страти
У мен? зр?? Мавка Л?сова.
Хоч збилась з н?г, хоч збилася до кров?.
Хоч серце стало над ус?м штилем,
Вдягнуло небо хмари пурпуров?,
Розд?ло душу, зранену жалем.
Забракло сл?в. Вони з? мною в змов?.
А поки що пече гаряча грань.
Рятуй мене од тихо? любов?
У стигмах безпросв?тн?х розставань.
Спаси меня
Прикрыли небо пурпурные снасти
Из облаков соленых, как слеза.
Спаси меня от молчаливой страсти,
Которая бушует, как гроза.
Я не умею умирать в молчаньи.
Беспомощно рифмую я слова.
В рождаемых октавах наказанья
Душа моя, как Мавка Л?сова.
Я сбилась с ног, до крови их разбила,
Остановилось сердце в тишине,
Оделось небо в пурпурное диво,
Раздело душу, боль, внутри, извне.
Слова со мною в сговоре, к несчастью, -
Они не в силах излечить недуг.
Спаси меня от молчаливой страсти,
От горьких и безрадостных разлук.
Худ. Кароль Бак
Рятуй мене
Вдягнуло небо хмари пурпуров?,
Так? солон?, наче дв? сльози.
Рятуй мене од тихо? любов?
У стигмах безпросв?тньо? грози.
Я не навчилась пошепки вмирати.
Я безпорадно схрещую слова.
В октавах щойно висп?ло? страти
У мен? зр?? Мавка Л?сова.
Хоч збилась з н?г, хоч збилася до кров?.
Хоч серце стало над ус?м штилем,
Вдягнуло небо хмари пурпуров?,
Розд?ло душу, зранену жалем.
Забракло сл?в. Вони з? мною в змов?.
А поки що пече гаряча грань.
Рятуй мене од тихо? любов?
У стигмах безпросв?тн?х розставань.
Спаси меня
Прикрыли небо пурпурные снасти
Из облаков соленых, как слеза.
Спаси меня от молчаливой страсти,
Которая бушует, как гроза.
Я не умею умирать в молчаньи.
Беспомощно рифмую я слова.
В рождаемых октавах наказанья
Душа моя, как Мавка Л?сова.
Я сбилась с ног, до крови их разбила,
Остановилось сердце в тишине,
Оделось небо в пурпурное диво,
Раздело душу, боль, внутри, извне.
Слова со мною в сговоре, к несчастью, -
Они не в силах излечить недуг.
Спаси меня от молчаливой страсти,
От горьких и безрадостных разлук.
Худ. Кароль Бак
Метки: