Сирень пьянящая над сердцем. Перевод с украинского

Оригинал:
Анна БАГРЯНА

П’янкий бузок над спраглим серцем,
? враз – симфон?я дощу.
Громами небо озоветься:
“Не б?йсь: пограюсь – в?дпущу!”.

? все в невидимих магн?тах, –
Так вперто вабить ? гука,
Що розбиваються гран?ти
? опуска?ться рука.

А у руц? – маленька кв?тка –
Бузковий символ юних сн?в,
? н?жн? крапельки – мов св?дки
Того, що сталося мен?.
? Анна Багряна. Вс? права застережен?.

Перевод с украинского:
Елена Карамзина

Сирень пьянящая над сердцем
И вдруг – симфония дождя
Смеется небо Громовержцем:
?Не бойся ты – играю я!?
И все в невидимых магнитах, -
Самозабвенно грохоча,
Как будто дробятся граниты,
Иль кем-то рубится с плеча.
А на ладонях – детства символ
Сиреневых наивных снов
И нежность капель – словно диво -
Свидетельство любви Богов.


Метки:
Предыдущий: Осень... Из Ларисы Вировец
Следующий: Неандертальцы, питекантропы Перевод с украинского