Ольга Мальцева-Арзиани - В Австралии уж осень наст
В АВСТРАЛИИ УЖ ОСЕНЬ НАСТУПИЛА...
http://www.stihi.ru/2010/03/08/370
И пусть бушует осень там у вас,
Не зря всё ж называется весною...
Быть может, вспоминаете сейчас
Сосулек звон над Вашей головою.
Быть может, сны Вам снятся о весне,
Где ручейки несутся под ногами.
Всё это было где-то в той стране,
Которая приходит к Вам ночами.
Тропинка неприметная в лесу,
И солнышком согретая поляна.
Два мальчика, которые несут
Подснежники для девочек и мамы...
Вам запах дарит талая вода,
А глыба снега к Вам несётся с крыши.
Весна пришла. Какая ерунда...
Молитесь, чтоб услышал Вас Всевышний...
И снова окунётесь в тишину
Лесов, полей, озёр России милой.
Мы здесь встречаем раннюю весну.
В Австралии же осень наступила...
В АВСТРАЛИЯ ПЪК ЕСЕНТА СЕ СПУСКА...
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Бушува есен нейде там при вас,
напразно тя на пролет ви прилича...
Че може би си спомняте тоз час
как леден звън с висулката изтича.
А може би насън ви тя зове
със ручеите бързи под нозете.
И всичко туй в страната тази бе,
която идва нощем да ви свети.
Невидима пътечка във гора,
от слънцето поляната огряна.
Момчета две с кокичета в ръка –
подарък за девойчета и мама...
Дъхът на снежната вода е дар,
и снежни преспи покривите чистят.
Дошла е пролет. Вятър и мъгла...
Да чуе Бог молитвата ви искам...
Отново ще настъпи тишина
в гори, в полета, в езерата Руски.
Когато тук, при нас е пролетта,
в Австралия пък есента се спуска...
http://www.stihi.ru/2010/03/08/370
И пусть бушует осень там у вас,
Не зря всё ж называется весною...
Быть может, вспоминаете сейчас
Сосулек звон над Вашей головою.
Быть может, сны Вам снятся о весне,
Где ручейки несутся под ногами.
Всё это было где-то в той стране,
Которая приходит к Вам ночами.
Тропинка неприметная в лесу,
И солнышком согретая поляна.
Два мальчика, которые несут
Подснежники для девочек и мамы...
Вам запах дарит талая вода,
А глыба снега к Вам несётся с крыши.
Весна пришла. Какая ерунда...
Молитесь, чтоб услышал Вас Всевышний...
И снова окунётесь в тишину
Лесов, полей, озёр России милой.
Мы здесь встречаем раннюю весну.
В Австралии же осень наступила...
В АВСТРАЛИЯ ПЪК ЕСЕНТА СЕ СПУСКА...
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Бушува есен нейде там при вас,
напразно тя на пролет ви прилича...
Че може би си спомняте тоз час
как леден звън с висулката изтича.
А може би насън ви тя зове
със ручеите бързи под нозете.
И всичко туй в страната тази бе,
която идва нощем да ви свети.
Невидима пътечка във гора,
от слънцето поляната огряна.
Момчета две с кокичета в ръка –
подарък за девойчета и мама...
Дъхът на снежната вода е дар,
и снежни преспи покривите чистят.
Дошла е пролет. Вятър и мъгла...
Да чуе Бог молитвата ви искам...
Отново ще настъпи тишина
в гори, в полета, в езерата Руски.
Когато тук, при нас е пролетта,
в Австралия пък есента се спуска...
Метки: