Эмили Дикинсон. Взглянув на циферблат

1715


Взглянув на циферблат,
Я испытала шок.
Что лета дни так вскачь летят,
Кто бы подумать мог?

Зачем считать минуты?
Они к концу быстрей.
Я правду заглушаю шуткой,
Не смея знать о ней.



Consulting summer's clock,
But half the hours remain.
I ascertain it with a shock —
I shall not look again.
The second half of joy
Is shorter than the first.
The truth I do not dare to know
I muffle with a jest.


Метки:
Предыдущий: Вновь и вновь
Следующий: Перевод Papa roach - black clouds