Paul Eluard. Франция. Весна

Paul Eluard
Francia – 1895 - 1952
Primavera

ПОЛЬ ЭЛЮАР
Франция
ВЕСНА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Есть зеркала на пляже из воды,
и беснованье птах в лесах густых.
Снег тает на горе, заплачут льды,
цветочкам яблони блестеть от капель росяных,
но солнца бледного сторОнится она.

А зимней ночью в стылом мире
подле тебя та девушка-весна.
Нет общей ночи, как потеряна в эфире.
Торопятся из-под пера слова.
Ты холод чувствовать не хочешь

весной той нашей,
что всегда права.

19.01.15

Стихотворение переведено на испанский в ?Isla Negra? №10/381 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

Метки:
Предыдущий: Неизвестный автор, В море
Следующий: Уильям Блейк перевод с английского