Город Йошкар-Ола... Июльское утро


вольный перевод с марийского стихотворения Светланы Архиповой


* * *

Поднявшись над каймою горизонта,
Жарой тревожа сонные дома,
Горячее разбуженное солнце
Играет соло в бубен-барабан.

И утро, как проспавшая невеста,
Которой за ночь платье сшил туман,
В накидке капель матового блеска
Ждёт новых впечатлений караван.

Подол, что по траве гулял росистой,
Купается с хозяйкою в реке…
И ветер, в отраженьях золотистых
Плывет, качаясь у волны в руке.

Забыв тревожный сон в рассветной дали
Туман пытается отсрочить свой уход…
И ива, сняв зеленые сандали,
Косу у берега задумчиво плетёт

Прохладный воздух заводи целует,
Но жаркий диск, взмывая над водой,
Над городом разбуженным колдует
А тот в реке любуется собой.

Метки:
Предыдущий: Шелест колосьев
Следующий: Сергей Есенин Клен ты мой опавший на украинском