Poem 813 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
813
Сей тихий Прах — и Господа и Дамы
И Стар и Млад —
Он смех и радость жизни и Вздыханье
И Локон и Наряд.
Здесь, в оживлённом царстве Лета
Цветок, Пчела
Круговорот рождения и смерти
Замкнут, как я —
?Елена Дембицкая 2017г.
813
This quiet Dust was Gentlemen and Ladies
And Lads and Girls —
Was laughter and ability and Sighing
And Frocks and Curls.
This Passive Place a Summer's nimble mansion
Where Bloom and Bees
Exist an Oriental Circuit
Then cease, like these —
(1830 – 1886)
813
Сей тихий Прах — и Господа и Дамы
И Стар и Млад —
Он смех и радость жизни и Вздыханье
И Локон и Наряд.
Здесь, в оживлённом царстве Лета
Цветок, Пчела
Круговорот рождения и смерти
Замкнут, как я —
?Елена Дембицкая 2017г.
813
This quiet Dust was Gentlemen and Ladies
And Lads and Girls —
Was laughter and ability and Sighing
And Frocks and Curls.
This Passive Place a Summer's nimble mansion
Where Bloom and Bees
Exist an Oriental Circuit
Then cease, like these —
Метки: