Болгарские поэты Диана Павлова Безумец

(?БЕЗУМЕЦ”)
Диана Янкова Павлова (р. 1954 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Владимир Стафидов, Петр Голубков, Аркадий Белкин, Владимир Глебович Сапков


Диана Павлова
БЕЗУМЕЦ

Нищо не чака,
но то ще се сбъдне.
Усмивка нескривана
озарява го вечно.

Само глупакът
може да бъде
от всичко щастлив…
И мъдрецът.


Диана Павлова
БЕЗУМЕЦ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

Не ждёт ничего
Что должно – случится.
И улыбается
Бьёт в бубенцы.

Только дурак
Быть счастливым
Решится.
И мудрецы.


Диана Павлова
БЕЗУМИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Тот, кто не зная, что завтра случится,
Вечно открытой улыбкой лучится,
Точно он счастлив всега наконец –
То ли безумец, то ль сущий мудрец...


Диана Павлова
БЕЗУМЕЦ (перевод с болгарского языка на русский язык: Аркадий Белкин)

Он от жизни не ждет ничего и никак,
Но улыбка не сходит с его лица.
Всех счастливее может быть только дурак,
Не считая, конечно же, мудреца.


БЕЗУМЕЦ (вариация: Владимир Глебович Сапков)

Счастлив дурак, – в сумасшедшем доме, –
Которого в нужный момент укололи...
Счастливее может быть только мудрец,
Которого все признают мудрецом,
Народов и добрым, и мудрым отцом...
Так может случиться, что будет мудрец,
По жизни, жестокий и умный подлец...

Метки:
Предыдущий: Омар Хайям, Не скроешься в День Гнева...
Следующий: я только плакал день и ночь из ли юй