500 - Within my Garden, rides a Bird
Крылатый гость в моем саду
На колесе кружит,
Я слышать музыку могу
Незримых глазу спиц.
Безостановочен полет,
И только вдруг на миг
Над совершеннейшей из роз
Летун повременит,
Не прерывая трепет крыл,
Воздав хвалу цветам,
Распробовав их нежный пыл,
Он взвился к облакам.
Обескуражены мы с псом –
Пытаемся понять,
Реальность было это всё
Или нагрезил сад.
Пес первый разобраться смог –
Ведь то, что пронеслось,
Дало вибрацию цветов –
Он просто логик, пес!
___________________________________
В сад к Эмили влетел колибри. Эти мелкие (некоторые виды размером со шмеля) ярко окрашенные птички кормятся на цветах, в полете зависая над ними. Во времена Эмили считалось, что единственная пища колибри цветочный нектар. Теперь известно, что они едят и насекомых. Движения крыльев колибри столь быстры, что их очертания часто сливаются. Полет очень скор и маневрен, вплоть до возможности обратного хода.
Within my Garden, rides a Bird
Upon a single Wheel -
Whose spokes a dizzy music make
As 'twere a travelling Mill –
He never stops, but slackens
Above the Ripest Rose -
Partakes without alighting
And praises as he goes,
Till every spice is tasted -
And then his Fairy Gig
Reels in remoter atmospheres -
And I rejoin my Dog,
And He and I, perplex us
If positive, 'twere we -
Or bore the Garden in the Brain
This Curiosity -
But He, the best Logician,
Refers my clumsy eye -
To just vibrating Blossoms!
An Exquisite Reply!
На колесе кружит,
Я слышать музыку могу
Незримых глазу спиц.
Безостановочен полет,
И только вдруг на миг
Над совершеннейшей из роз
Летун повременит,
Не прерывая трепет крыл,
Воздав хвалу цветам,
Распробовав их нежный пыл,
Он взвился к облакам.
Обескуражены мы с псом –
Пытаемся понять,
Реальность было это всё
Или нагрезил сад.
Пес первый разобраться смог –
Ведь то, что пронеслось,
Дало вибрацию цветов –
Он просто логик, пес!
___________________________________
В сад к Эмили влетел колибри. Эти мелкие (некоторые виды размером со шмеля) ярко окрашенные птички кормятся на цветах, в полете зависая над ними. Во времена Эмили считалось, что единственная пища колибри цветочный нектар. Теперь известно, что они едят и насекомых. Движения крыльев колибри столь быстры, что их очертания часто сливаются. Полет очень скор и маневрен, вплоть до возможности обратного хода.
Within my Garden, rides a Bird
Upon a single Wheel -
Whose spokes a dizzy music make
As 'twere a travelling Mill –
He never stops, but slackens
Above the Ripest Rose -
Partakes without alighting
And praises as he goes,
Till every spice is tasted -
And then his Fairy Gig
Reels in remoter atmospheres -
And I rejoin my Dog,
And He and I, perplex us
If positive, 'twere we -
Or bore the Garden in the Brain
This Curiosity -
But He, the best Logician,
Refers my clumsy eye -
To just vibrating Blossoms!
An Exquisite Reply!
Метки: