3-12-29. Логау. Кроткий и умный
Чтоб кротким быть и умным – таких на свете мало;
Но лучше, чтобы умных, чем кротких вдруг не стало.
с немецкого, 14.01.2015
Friedrich von Logau, From und Klug
Ein Fromer und ein Kluger, die sind nicht immer einer;
Viel besser, daß der Klugen, als daß der Fromen keiner.
Подстрочник: Кроткий и умный
Кроткий (набожный) и умный, они не всегда кто-то один;
Гораздо лучше, если нет никого из умных, чем из кротких.
* Иллюстрация - "перевод" А. Равиковича и его диалог с (по?)читателем, в котором
г-н Равикович ничтоже сумняшеся поясняет: невразумительность его "перевода"
обусловлена тем, что-де суждение, высказанное в данной эпиграмме классиком
немецкой литературы Фридрихом фон Логау "нечётко сформулировано им (Логау!)
самим". Вот уж действительно - с больной головы!..
Но лучше, чтобы умных, чем кротких вдруг не стало.
с немецкого, 14.01.2015
Friedrich von Logau, From und Klug
Ein Fromer und ein Kluger, die sind nicht immer einer;
Viel besser, daß der Klugen, als daß der Fromen keiner.
Подстрочник: Кроткий и умный
Кроткий (набожный) и умный, они не всегда кто-то один;
Гораздо лучше, если нет никого из умных, чем из кротких.
* Иллюстрация - "перевод" А. Равиковича и его диалог с (по?)читателем, в котором
г-н Равикович ничтоже сумняшеся поясняет: невразумительность его "перевода"
обусловлена тем, что-де суждение, высказанное в данной эпиграмме классиком
немецкой литературы Фридрихом фон Логау "нечётко сформулировано им (Логау!)
самим". Вот уж действительно - с больной головы!..
Метки: