Сонет Шекспира 115 - Those lines that I before hav

Я лгал тебе в стихах, когда твердил:
"Любовь моя не может быть сильнее!" -
Мой ум тогда причин не находил
Для той любви, что жарче пламенеет.

Судьба превратностей скрывает миллион -
Стирает Время красоту, обеты
И рушит королевские декреты,
И праведность во лжи рядит хитон.

Венчая настоящей жизни миг,
Я возглашал: "Нельзя любить сильнее!"
И только с бегом Времени постиг -
Есть чувство ярче, трепетней, нежнее.

Любовь всегда - дитя, всегда - бутон,
Меж тем, росток я величал кустом.
-----------------------------------------

Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:
115.
Those lines that I before have writ do lie,
Even those that said I could not love you dearer;
Yet then my judgment knew no reason why
My most full flame should afterwards burn clearer.
But reckoning Time, whose millioned accidents
Creep in 'twixt vows, and change decrees of kings,
Tan sacred beauty, blunt the sharp'st intents,
Divert strong minds to th'course of alt'ring things -
Alas, why, fearing of Time's tyranny,
Might I not then say 'Now I love you best',
When I was certain o'er incertainty,
Crowning the present, doubting of the rest?
Love is a babe: then might I not say so,
To give full growth to that which still doth grow.




-----------------------------------------
фото: http://pda.privet.ru/blog/1307
прослушать сонет Шекспира на английском:


Метки:
Предыдущий: Слова любви
Следующий: Д. Г. Лоуренс - Green