Владимир Сорочкин - Анёл

Владимир Сорочкин "Ангел"
Пераклад на беларускую мову зроблены
Марынай Влада-Верасень


Прад сабою так бл?зка ?бачы? чало,
Як лагода, святло залатое…
? адно, н?бы сонца, гарэла крыло,
?, як неба с?нела другое.

Не засмучва? мяне той шчымл?вы спакой,
Прамян? ?рассыпную туг?я...
? спыта? у Яго: “ Што Ты яв?ш Сабой?
? чаму Твае крылы так?я?”

Ён прыцягва? мяне матыльком на святло –
Дакрануцца ?жо мог я рукою…
? адно, н?бы сонца, гарэла крыло,
? падобнае небу другое!

Але зн?к… Не ставалася меней агню!
Тольк? рэхам знялося ?мкл?вым:
“Я так?, каб нябачным мне быць наяву,
М?ж Зямлёю ? Сонцам лунл?вым*!”

* (А?т.) - ад слова лунаць (бел.) - парить, витать(рус.)


Ангел

Владимир Сорочкин

http://www.stihi.ru/2013/08/02/5251

Пред собой я так близко увидел чело
Золотое, как свет, и благое, -
И одно - точно солнце - горело крыло,
И синело, как небо, другое.

И ничто не смущало саднящий покой,
Лишь лучи расходились тугие.
Я спросил у него: "Почему ты такой...
Почему твои крылья такие..."

Я тянулся к нему, словно пыль на стекло,
Можно было потрогать рукою
И одно, что горело, как солнце крыло,
И, подобное небу, другое.

Но исчез он, и меньше не стало огня,
Лишь рассыпалось ветром горячим:
"Я такой, чтобы ты не увидел меня
Меж землею и солнцем парящим..."




Метки:
Предыдущий: Михась Башлаков. Светлая осень...
Следующий: Мартин Баран. Попытка уравновесить