Ядовитое дерево, Уильям Блейк
Я держал на друга зло.
Высказал - и все прошло.
Я таил немало зла
На врага, и злость росла.
Я пролил довольно слез,
Чтоб мой гнев быстрее рос -
О любви ему шептал,
Лживой нежностью питал.
Наконец дало ростки
Дерево моей тоски.
Враг следил, как день за днем
Зрело яблоко на нем.
Ночью враг прокрался в сад...
Плод был сорван, я был рад.
Там, под деревом, к утру
Обнаружить труп.
Оригинал, Уильям Блейк:
I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
And I water(e)d it in fears,
Night and morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.
And into my garden stole.
When the night had veiled the pole;
In the morning glad I see,
My foe outstretch(e)d beneath the tree.
Высказал - и все прошло.
Я таил немало зла
На врага, и злость росла.
Я пролил довольно слез,
Чтоб мой гнев быстрее рос -
О любви ему шептал,
Лживой нежностью питал.
Наконец дало ростки
Дерево моей тоски.
Враг следил, как день за днем
Зрело яблоко на нем.
Ночью враг прокрался в сад...
Плод был сорван, я был рад.
Там, под деревом, к утру
Обнаружить труп.
Оригинал, Уильям Блейк:
I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.
And I water(e)d it in fears,
Night and morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night,
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.
And into my garden stole.
When the night had veiled the pole;
In the morning glad I see,
My foe outstretch(e)d beneath the tree.
Метки: