Я... люблю!.. Из Елены Каминской

Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2015/12/01/7876


В ожиданье заснеженных дней,
Пусть они и промозглы немного,
И зануриться лучше бы мне
Под перину, в тепло – босоногой…
Но, когда застилается свет
Белоснежным и нежным сатином,
То в душе ярких чувств первоцвет
Согревает, пьянит, как мартини…

Покрывает печали из снов,
Что от осени поздней остались,
Первый снег…стены серых домов
Ангелочки белить расстарались…
Не удержишь на выходе ног!
Чистый лист просит чистописанья…
Пару слов бы мороз уберёг:
Я ЛЮБЛЮ… и добавку к признанью.

И не важно, кому кто писал:
Так слова романтичны, невинны…
Улыбнулись вверху небеса,
Словно благословляя картину.
Все читают…любовь ворожит…
Замирают: догадка в зените –
Про уста в поцелуе…дрожит
Сердце в круге из чувственных нитей.

Как я верю: особенный ТОТ…
Равнодушный писать их не станет.
Освятил он минуты невзгод,
Нас печали теперь не тиранят.
Сыплет снег, засыпая слова…
Но улыбка останется нежной.
Словно в зеркале, светит едва
Милый ангел, святой и безгрешный.

Фото из Инета
Коллаж мой

Оригинал:


Я чекаю засн?жен? дн?,
Хоч холодн? вони та волог?…
? найкраще сид?ти мен?
У перин?, в тепл?, босоног?й…
Та чомусь, як встеля?ться св?т
Б?локол?рним н?жним сатином,
У душ? почутт?в дивоцв?т
З?гр?ва?, п'янить, мов март?н?…

Покрива? печал? ? бруд,
Що в?д осен? п?зн?й лишились,
Перший сн?г… Ст?ни с?рих споруд
Розфарбовують янголи б?лим…
На пороз? не втримати н?г!
Чистий аркуш чека? писаку…
Морозець би два слова збер?г:
?Я … кохаю!!!? ? ще к?лька знак?в…

Не важливо, кому хто писав
Ц? слова романтичн?, невинн?…
Посм?хнулись згори небеса,
Споглядаючи щастя картину:
Вс? читають ? хоч би на мить
Завмирають, бо згадка бентежить
Про солодк? вуста, ? тремтить
Серце в кол? чутт?вих мережив.

? я в?рю у силу тих сл?в,
?х байдужий не стане писати…
В?н хвилини осяяв сумн?,
? зв?льнив нас в?д пут?в та ?рат?в.
Сипле сн?г, скоро л?тери вс?
Зникнуть, т?льки не зникне усм?шка,
Як у дзеркал?, в щир?й сльоз?,
Янгол з'явиться, милий, безгр?шний.

Метки:
Предыдущий: Предательство. Красимир Георгиев
Следующий: На тему. Sonnet 124 by William Shakespeare