Ганс Розенплют. Приамель. С немецкого

Ганс Розенплют (1400–1470)

Юная девка без любви,
Или юнец без отваги в крови,
Или ярмарка без ворá,
Или старый еврей без добра,
Или старый сарай без мыши,
Или старая шуба без плеши,
Или старый козел безбородый:
Все это – против природы.

Ain junge maid on lieb
vnd ain grosser jarmarckt on dieb
vnd ain alter Jud on gut
vnd ain junger man on mut
vnd ain alte schewr on meuß
vnd ain alter beltz on leuß
vnd ain alter bock on bart,
das ist alles wider naturlich art.


Метки:
Предыдущий: Димитр Дянков. Ода за косатa. Ода косе
Следующий: Фридрих фон Логау. Мужественная правда. С немецког